[27 ก.ค.] ตะลุยแปล #Tor เป็นไทย เสาร์นี้

ใช้คนไทยใช้เน็ตได้ปลอดภัยขึ้น ชวนชาวเน็ตมาช่วยกันแปลโปรแกรม Tor เป็นภาษาไทย 🙂 เสาร์ 27 ก.ค. 10-17น. @ ร้านกาแฟ Tom N Toms สยามเซ็นเตอร์

มากกว่าการแปล, localization คือการปรับเข้าถิ่น

เรื่อง "taken for granted" เหมาว่าคนอื่นก็คงคิดเหมือนเรา ทำแบบเรานี่แหละ และเรียกร้องให้ผู้ใช้ปรับตัวให้เข้ากับ "ผลิตภัณฑ์" ที่เราออกแบบ เป็นเรื่องที่เห็นกันทั่วไป ไม่เฉพาะในวงการซอฟต์แวร์

WordPress 2.7 Thai localization update

สัปดาห์ที่ผ่านมา ปรับปรุงคำแปลภาษาไทยบางส่วนของ WordPress 2.7
มีทั้งแก้ตัวสะกด เปลี่ยนคำ และปรับสำนวนแปล โดยเฉพาะในส่วนของ Dashboard

ได้ส่งไปให้ผู้รับผิดชอบการแปลคือคุณ kazama แล้ว ดูรายละเอียดได้ที่เว็บบอร์ด WordThai read more

Firefox 3.0pre Thai

Following its cousin Thai langpack, Firefox 3.0pre localized build for Thai is out now! Thanks all House 2.0 and Thai L10n people [vdo clip @ duocore.tv].

ผลลัพธ์จากงานเย็นทั่วหล้ามหาสงกรานต์ Firefox Thai L10n sprint @ House 2.0 [ดูคลิป ที่ duocore.tv] มาแล้ว

ไฟร์ฟ็อกซ์ 3.0pre ภาษาไทย (รุ่นทดสอบ) ลองวันนี้ ทั้งบน GNU/Linux, Mac OS X และ Windows XP ดิจิทัลดาวน์โหลด (ทุกค่าย) read more

more eyeballs are always welcome!

(Thai Firefox L10n sprint)

Add-ons - Language Pack - Thai

เนื่องจากหลุดจากสถานะวุ้นเละ ๆ แล้ว ทีมงานเลยอยากให้ทุกคนช่วยกันดูหน่อย หาที่มันประหลาด ๆ แล้วแจ้งมากันครับ หรือจะมาช่วยกันแปลก็ได้

ดาวน์โหลด language pack ไปลอง (ติดตั้งเหมือนปลั๊กอินทั่วไป):
http://code.google.com/p/thai-l10n/downloads/list read more

early Thai Minefield

(Thai Firefox L10n sprint)

บน Mac OS X* (โดย pittaya)
— build แรกของ sprint นี้ … ซึ่งมีแต่แมค! (มี Ubuntu สองเครื่องเป็นชนกลุ่มน้อย):

Firefox Thai Locale!

บน GNU/Linux (Ubuntu 8.04 Beta):

1st Thai Firefox 3 on GNU/Linux (very pre-release)

บน Windows XP (ลูกเมียน้อยมุมห้อง เพิ่งยกมาในวันที่สอง ด้วยความจำเป็น):

early Thai Minefield on Windows XP

update 2008.04.14: เพิ่มภาพหน้าจอบน Windows XP read more

WordForge and Pootle

พี่สัมพันธ์ส่งเมลเข้าลิสต์ OOo เรื่อง

WordForge & Pootle

WordForge เป็นโครงการเกี่ยวกับการแปล, L10n ซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สให้เป็นภาษาต่าง ๆ โดยเน้นไปที่กลุ่มภาษา “ที่ใกล้สูญพันธุ์ทางดิจิทัล” คือพวกภาษาที่คนใช้น้อย ๆ หรือไม่ได้รับความสำคัญ และไม่ค่อยมีที่ทางบนโลกซอฟต์แวร์เท่าใดนัก ซึ่งทางมูลนิธิ WordForge เล็งเห็นว่า ด้วยสาเหตุนี้ ก็จะยิ่งทำให้ตัวภาษาเหล่านั้น สูญพันธุ์ไปจริง ๆ เพราะในโลกยุคคอมพิวเตอร์นี้ พอคนไม่สามารถใช้ภาษาใดบนคอมพิวเตอร์ได้แล้ว ก็จะหนีไปใช้ภาษาอื่นแทน ตัว Pootle นี่เหมือนเป็นเครื่องมือ, เซิร์ฟเวอร์กลางที่รวบรวมทรัพยากรการแปลต่าง ๆ เอาไว้ read more