History of TLWG and LTN, by Ott

ประวัติความเป็นมาของกลุ่ม Thai Linux Working Group (TLWG) และเว็บไซต์ Linux.Thai.Net (LTN)
เขียนโดยพี่อ็อท ภัทระ เกียรติเสวี (Ott) ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ริเริ่มจัดทำเว็บไซต์ดังกล่าว พี่อ็อทมีส่วนร่วมกับการพัฒนาลีนุกซ์ในเมืองไทยตั้งแต่ช่วงแรก ๆ คือ Linux-SIS

เอกสารนี้คัดลอกมาจาก http://linux.thai.net/plone/about/history ซึ่งปัจจุบันส่วน Plone ซึ่งเป็น CMS ตัวเดิมของ Linux.Thai.Net นั้นเลิกใช้แล้ว ด้วยความกลัวว่าจะสูญหายไป จึงขออนุญาตคัดลอกมาไว้ ณ ที่นี้ครับ

ตามบันทึกเอกสารนี้ปรับปรุงล่าสุดเมื่อวันที่ 21 กุมภาพันธ์ 2548 ลิงก์ต่าง ๆ ด้านล่างนี้ เป็นไปตามเอกสารต้นฉบับ ไม่มีการแก้ไขเพิ่มเติมใด ๆ (บางลิงก์ก็ตายแล้ว เช่น http://linux.thai.net/old-proposal.html) รวมถึงตัวสะกดทุกอย่างก็คงไว้อย่างเดิมด้วย เพื่อเหตุผลในการอ้างอิง — สำหรับลิงก์ที่ผมคิดว่าน่าจะเพิ่มเติมเข้าไปเพื่อประโยชน์ในค้นคว้าเพิ่มเติม จะรวบรวมเอาไว้ด้านท้ายเอกสารทั้งหมดครับ (หลังคำว่า [จบเอกสาร])

[เริ่มเอกสาร]


History of TLWG and LTN

ความเป็นมา

การใช้ Linux ในประเทศไทยนั้นมีมานานแล้ว ในระยะแรกนั้นการใช้งานส่วนใหญ่จะมีอยู่ตาม สถาบันการศึกษาและหน่วยงานวิจัย หลังจากนั้นก็ได้แพร่หลายไปยังบริษัทเอกชน ที่ประกอบธุรกิจด้าน Internet และภาคเอกชนอื่นๆ รวมถึงภาครัฐ อย่างไรก็ดี การใช้งาน Linux ในระยะแรกยังเป็นไปอย่างไม่ง่ายดายสำหรับผู้ใช้ทั่วไปนัก เนื่องจากวิธีการใช้งานที่ค่อนข้างซับซ้อน และ เอกสารภาษาไทยยังมีไม่มาก ผลิตผลของคนไทยหรือที่เกี่ยวข้องกับภาษาไทยบน Linux มีกลุ่มที่เด่นๆ เช่น ไกวัล ลินุกซ์ เน้นทำ Distribution แบบธุรกิจ, บูรพาลินุกซ์เป็น Distribution จากมหาวิทยาลัยบูรพา และกลุ่ม ZzzThai ซึ่งเป็นกลุ่มนักเรียนไทยในมหาวิทยาลัย Electro Communications ที่โตเกียว ทำการพัฒนาด้านภาษาไทย และ Thai Extension (ชุดซอฟต์แวร์ที่ลงเพิ่มบน Linux ปกติแล้วทำให้ใช้งานภาษาไทยได้) นอกจากนี้ยังมีนักพัฒนาอิสระกระจายอยู่ทั่วไป

ในปี 2540 (1997) ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์แห่งชาติ (เนคเทค) โดย ห้องปฏิบัติการเครือข่ายคอมพิวเตอร์ ได้มีการนำเอาซอฟต์แวร์ Linux มาพัฒนาเป็น Internet Server สำหรับโรงเรียน เพื่อใช้เป็นเครื่องบริการในการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของโรงเรียน ใน โครงการเครือข่ายคอมพิวเตอร์เพื่อโรงเรียนไทย (SchoolNet) ) ภายใต้ชื่อ Linux School Internet Server (Linux SIS) โดยเน้นการพัฒนาให้ง่ายต่อการติดตั้งและการใช้งาน สำหรับครูในโรงเรียน และประหยัดค่าใช้จ่าย สามารถใช้งานแทนอินเทอร์เน็ตเซิร์ฟเวอร์ราคาสูง
โดย Linux-SIS 1.0 ได้ออกเผยแพร่ในเดือนเมษายนปี 2540 (1997) เวอร์ชั่น 2.0 ในเดือนมีนาคมปี 2541 (1998)

หลังจากที่ Linux-SIS 2.0 ได้ออกเผยแพร่ ทีมพัฒนา Linux-SIS ของเนคเทค ได้มีโอกาสพบปะกับกับ ผู้ใช้และนักพัฒนาจากสถาบันและหน่วยงานอื่นๆ ทั้งภาครัฐและเอกชน และมีความเห็นตรงกันที่จะรวมกลุ่มกันขึ้น เพื่อให้เกิดการแลกเปลี่ยนความรู้ และร่วมกันพัฒนาซอฟต์แวร์ Linux ให้เหมาะกับการใช้งานของคนไทยมากขึ้น ให้ทำงานไม่ซ้ำซ้อนกัน จึงเป็นที่มาของการก่อตั้ง Thai Linux Working Group และเวบไซต์ http://linux.thai.net (LTN) ในเดือนกันยายน 2541 (1998)

เป้าหมายอันดับแรกของ TLWG และ LTN ก็คือ จัดทำบริการ mailing list ที่มีการเชื่อมต่อกับ newsgroup (โดยความสนับสนุนจากคุณวุฒิชัย ที่ประเทศญี่ปุ่น) และ wwwboard เพื่อให้นักพัฒนาซอฟต์แวร์ได้มาสนทนากันได้โดยสะดวก และเปิดเผย ตามวิธีที่ชอบ และมีการรวบรวมงานพัฒนาที่เกี่ยวข้องกับเรื่องภาษาไทย ซึ่งตอนแรกนั้นอยู่ กระจัดกระจายกันไป เข้ามาไว้ด้วยกัน และมีแผนหนึ่งปีคร่าวๆ ที่จะทำ Linux Distribution ที่เน้นการใช้งานภาษาไทยบน Desktop โครงร่างแผนการคร่าวๆ สามารถดูได้ที่ http://linux.thai.net/old-proposal.html โดยขณะนั้นยังตั้งชื่อเป้าหมายผลิตภัณฑ์เป็น Thai Linux 1.0 (ภายหลังเมื่อเสร็จแล้ว ถูกตั้งชื่อเป็น MaTEL และ Linux-TLE ตามลำดับ ดังจะกล่าวต่อไป) การทำงานของ TLWG ได้รับการสนับสนุนอย่างมากด้านทรัพยากรจาก NECTEC

งานพัฒนาของกลุ่มคน TLWG ได้เริ่มโดยการปรับปรุง Thai Extension (ซึ่งเป็นส่วนเพิ่มเติมภาษาไทย ที่จะไปลงเพิ่มเติมบนซอฟต์แวร์ Linux แล้วทำให้ใช้งานภาษาไทยได้) ต่อจากที่ตัวที่ คุณพูลลาภและคุณไพศาล (ขณะนั้นเป็นนักเรียนไทยอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่น, กลุ่ม ZzzThai ที่กล่าวข้างต้น) ได้พัฒนาไว้ (TE_Jan22.tar.gz ซึ่งประกอบด้วยฟอนต์ไทย, ผังแป้นพิมพ์ไทย, เทอร์มินัลภาษาไทย และอื่นๆ) ให้ใช้งานได้บน Red Hat 6.0/Mandrake 6.0 โดยคุณพูลลาภยังเป็นกำลังสำคัญในการทำงานดังกล่าวด้วย นอกจากนี้ ยังได้รับความร่วมมือจากนักพัฒนาในแหล่งอื่น เช่น NECTEC โดยเฉพาะทางฝ่าย ห้องปฏิบัติการวิจัยและพัฒนาภาษาและวิทยาการความรู้ (Linguistics and Knowledge Science Laboratory) หรือที่รู้จักกันในนามของ LINKS ซึ่งในขณะนั้นมีงานพัฒนาภาษาไทยใน Mule/Emacs (โดย ดร.วิรัช ศรเลิศล้ำวาณิช ร่วมกับทาง ElectroTechnical Laboratory (ETL) ประเทศญี่ปุ่น), LaTeX ภาษาไทย (โดย ดร. สุรพันธ์ เมฆนาวิน พร้อมฟอนต์จากการทำงานร่วมกันของ ดร.วิรัช และ Yannis Haralambous ซึ่งต่อมาได้รับพระราชทานชื่อฟอนต์จากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ ว่า “นรสีห์”), โปรแกรมตัดคำภาษาไทย swath (โดย คุณไพศาล เจริญพรสวัสดิ์), พจนานุกรมไทย-อังกฤษ Lexitron และ th_TH locale หรือข้อกำหนดธรรมเนียมท้องถิ่นไทย (โดยคุณเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์); คุณวุฒิชัย อัมพรอร่ามเวทย์ ซึ่งพัฒนาเทอร์มินัลภาษาไทยและโปรแกรมตัดคำไทย cttex; คุณพฤษภ์ บุญมา ซึ่งพัฒนาการเรียงคำไทยใน MySQL; คุณ ]d ซึ่งพัฒนา windowmaker และโปรแกรมแสดงสถานะภาษาแป้นพิมพ์ nonlock; ไกวัลซอฟต์แวร์ซึ่งช่วยพัฒนา KDE front-end สำหรับ Lexitron และอื่นๆ อีกพอสมควร รายละเอียดสามารถดูได้ที่
ftp://linux.thai.net/pub/thailinux/software/software.old/TE/redhat-6.0-6.1 (เดิมอยู่ที่ NECTEC FTP:
ftp://ftp.nectec.or.th/pub/thailinux/software/TE/redhat-6.0-6.1/)

หลังจากที่มี Thai Extension แล้ว ก็มีแนวความคิด ที่จะทำให้ใช้งาน Linux กับภาษาไทย ได้ง่ายขึ้นไปอีก โดยจัดทำเป็น Linux Distribution ที่มีการติดตั้ง Thai Extension ไว้ให้เรียบร้อยเลย ตามแผนที่วางไว้คร่าวๆ ในตอนแรก (Thai Linux 1.0) โดยมุ่งจะให้เข้าถึงผู้ใช้ทั่วไป (ต่างจาก Linux-SIS ที่มุ่งเป้าหมายไปที่ผู้ดูแลระบบ สำหรับการใช้งานด้าน Server) เน้นการใช้งานเป็นเครื่อง Desktop PC โดยรวบรวมซอฟต์แวร์ที่เกี่ยวข้องกับภาษาไทยต่างๆ ที่มีและพัฒนาบางส่วนที่ยังขาด

ในเดือนกรกฏาคม 2542 (1999) (ประมาณสิบเดือนหลังจากเริ่มก่อตั้ง TLWG) Linux Distribution ใหม่ ในนาม MaTEL (Mandrake and Thai Extension Linux) ก็ได้ออก
เผยแพร่เวอร์ชั่น 6.0 โดย NECTEC มีการจัดงานสัมมนา Workshop on Open Source/Linux I โดยการสนับสนุนของ ETL และ CICC และ MaTEL-Linux ก็ถูกเผยแพร่ในรูป CD ในงานนั้นด้วย

หลังจากนั้น การพัฒนาได้ดำเนินต่อไป และ MaTEL ได้ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น Linux-TLE (Linux Thai Language Extension) เนื่องจากเพื่อไม่เป็นการยึดติดกับ Mandrake Linux
มากเกินไป เวอร์ชั่น 6.01 และ 6.1 ได้ถูกเปิดเผยสู่สาธารณชน ต่อมาในเดือน กันยายน 2542

Linux-TLE มีให้ดาวน์โหลดฟรีจาก ftp.nectec.or.th และแจกในรูป CD ในงานสัมมนาต่างๆ เช่น Linux Demo Day (ที่มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์) หรือ ตามโอกาสที่มีผู้ให้การสนับสนุน เช่น จาก www.linuxboard.com และนิตยสาร IT Soft

การใช้งาน Linux ในกลุ่มผู้ใช้คอมพิวเตอร์ทั่วไป ได้เป็นไปอย่างแพร่หลายมากขึ้น Linux มีการสนับสนุนการใช้งานภาษาไทยที่ดีขึ้น แต่อย่างไรก็ตาม Linux ยังไม่อยู่ในจุดที่เรียกว่าสมบูรณ์แก่การใช้งาน Desktop ทั่วไป ยังต้องมีการพัฒนาเพิ่มเติมอีกพอสมควร งานพัฒนา จึงมีดำเนินต่อไป โดยมุ่งพัฒนาปรับปรุงให้การใช้งาน Linux ในงาน Desktop เป็นไปได้อย่างสมบูรณ์ ขอบเขตงานของ Linux-TLE ได้ขยายกว้างขึ้น และมีงานที่ต้องทำมากขึ้น เกินแรงที่ทางกลุ่ม TLWG ซึ่งเป็นเพียงอาสาสมัครอิสระจะนำการพัฒนา Distribution และเผยแพร่ได้ ทางเนคเทคซึ่งมีส่วนร่วมในทีมพัฒนา Linux-TLE มาตั้งแต่แรกๆ จึงได้รับช่วงต่อเป็นผู้นำการพัฒนาและเผยแพร่ Linux-TLE ในเวอร์ชั่นถัดๆ มา ตั้งแต่ต้นปี 2543 (2000)

ภายใต้การดูแลของเนคเทค Linux-TLE ได้รับการตั้งชื่อเป็นภาษาไทยว่า “ลินุกซ์ทะเล” และใช้สัญลักษณ์รูปปลาโลมาตั้งแต่เวอร์ชัน 3.0 เป็นต้นมา โดยมาจากแนวคิดของ ดร. วิรัช ศรเลิศล้ำวาณิช นอกจากนี้ ยังได้กำหนดชื่อรหัสประจำรุ่นเป็นชื่อทะเลของไทยอีกด้วย

ลินุกซ์ทะเล 3.0 ชื่อรหัส “ตะรุเตา” ออกเผยแพร่เป็นครั้งแรกในงานนิทรรศการของเนคเทค เมื่อ 14 มิถุนายน 2543 (2000) ใช้ RedHat 6.2 เป็นฐาน ซึ่งรุ่นนี้ เริ่มมีการแพตช์ไฟล์บางไฟล์ของ XFree86 แต่ก็โดยอาศัย RPM script ในแพกเกจพิเศษ ยังไม่มีการ patch upstream source โดยตรง

ในระหว่างนี้ ในหมู่ TLWG ได้มีการพบโค้ด XIM (ระบบการป้อนอักขระ) ภาษาไทยในซอร์สของ XFree86 (พบโดย คุณพฤษภ์ บุญมา) ซึ่งยังทำงานไม่สมบูรณ์ ซึ่งทำให้เริ่มเห็นปัญหาที่ต้องแก้ไขเพิ่มใน XFree86 แต่ใน Linux-TLE 3.0 ได้ใช้วิธีขัดตาทัพ เลี่ยงปัญหาไปก่อน

ลินุกซ์ทะเล 4.0 ชื่อรหัส “สิมิลัน” เปิดตัวเมื่อ 13 ตุลาคม 2544 (2001) ดูแลโดยทีมงานของคุณโดม เจริญยศ ตามที่เนคเทคว่าจ้าง โดยคุณโดมได้เปลี่ยนไปใช้ Redmond Linux (ปัจจุบันคือ Lycoris) รุ่น beta เป็นฐาน และได้เผยแพร่ไปกับหนังสือ “ลินุกซ์ทะเล” ซึ่งเขียนโดยคุณกริช นาสิงห์ขันธุ์ จัดพิมพ์โดยบริษัท ซีเอ็ดยูเคชัน จำกัด นับเป็นลินุกซ์ทะเลรุ่นแรก ที่แพร่กระจายไปสู่ผู้ใช้ทั่วประเทศอย่างทั่วถึง และในรุ่นนี้ ได้รวบรวมงานที่นักพัฒนาใน TLWG ได้ทำงานร่วมกับโครงการต้นน้ำอย่าง XFree86 ไว้ด้วย คือการแก้ไขปัญหาการป้อนอักขระภาษาไทยด้วย XIM โดยใช้ key symbol ของไทยแท้ๆ จากเดิมที่ใช้การ hack ผ่าน symbol ของภาษาละติน รวมทั้งการแก้ไขชื่อรหัสภาษาไทยใน X จาก TACTIS เป็น TIS-620 ด้วย

สำหรับการแก้ไข XIM นี้ ความจริงมองเห็นกันมานานแล้ว แต่ถูกเร่งโดยปัญหาที่เกิดจากการแก้ผังแป้นพิมพ์ไทยของนักพัฒนา Mandrake ทำให้เราใช้ Latin hack ต่อไปไม่ได้ แต่ผลดีที่ได้ ก็คือการป้อนข้อมูลภาษาไทยที่มีการตรวจลำดับตามข้อกำหนด วทท (รายละเอียดทางเทคนิคเพิ่มเติม) นับเป็นจุดเริ่มต้นอีกจุดของการทำงานเรื่องภาษาไทยบนระบบเดสก์ทอปขนานใหญ่ในเวลาต่อมา

ลินุกซ์ทะเล 4.1 ชื่อรหัส “พีพี” เปิดตัวเมื่อ 14 มีนาคม 2545 (2002) ในงานประชุม TLUG ที่ Software Park ลินุกซ์ทะเล 4.1 ออกตามรุ่น 4.0 มาติดๆ ด้วยปัญหาเรื่องการตอบคำถามผู้ใช้ เนื่องจากทีมงานไม่คุ้นเคยกับ Redmond Linux และการทำลินุกซ์แผ่นเดียวทำให้ขาดแคลนเครื่องมือหลายอย่าง ลินุกซ์ทะเล 4.1 ได้ย้อนกลับมาใช้ RedHat เป็นฐานอีกครั้ง โดยทำเพิ่มจาก RedHat 7.2 ในรุ่นนี้ เป็นอีกรุ่นหนึ่งที่ได้รับความช่วยเหลือมากมายจากบุคคลในชุมชน TLWG ทั้งผ่านเมลส่วนบุคคล และผ่าน mailing list เช่น การแก้ gswitchit applet เพื่อแสดงภาษาไทย (คุณพฤษภ์ บุญมา), การปรับปรุง ThaiLaTeX (คุณชนพ ศิลปอนันต์) ฯลฯ ดังรายนามที่ปรากฏในปกซีดี ทำให้ระบบภาษาไทยสมบูรณ์ขึ้นมาก และการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญอีกอย่าง คือการใช้ระบบ apt เป็นครั้งแรก

ลินุกซ์ทะเล 4.1 เป็นรุ่นแรกที่มีกระแสตอบรับผ่านสื่อต่างๆ มากมาย เพราะเป็นช่วงที่มีการตื่นตัวเรื่องลิขสิทธิ์ซอฟต์แวร์ในประเทศ อันเนื่องมาจากการตรวจจับของ BSA ซึ่งเสียงตอบรับก็มีทั้งด้านบวกและด้านลบ เพราะความไม่คุ้นเคยของผู้ใช้ และความไม่พร้อมต่อความคาดหวังของมหาชนในการใช้งานเดสก์ทอปของลินุกซ์นั่นเอง

ท่ามกลางกระแสลินุกซ์และโอเพนซอร์สในประเทศที่ทะลักเข้ามา ชุมชน TLWG ไม่สามารถรองรับผู้ใช้ลินุกซ์ทะเลได้เพียงพอ จึงได้เกิดเว็บ OpenTLE ขึ้นมารองรับโครงการโอเพนซอร์สของเนคเทคโดยเฉพาะ โดยเริ่มเปิดใช้ตั้งแต่ลินุกซ์ทะเล 5.0 เป็นต้นมา

Linux-TLE เวอร์ชั่นถัดๆ มามีการพัฒนาเพิ่มขึ้นอย่างมาก รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Linux-TLE ในปัจจุบันสามารถดูได้ที่ OpenTLE

LTN และ TLWG ยังคงบทบาทที่จะเป็นแหล่งพบปะของนักพัฒนา และสนับสนุนการพัฒนาให้เป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพ และ เปิดเผยต่อไป โดยเน้นการพัฒนาแบบแก้ไข, ปรึกษาสาธารณชน(ในกรณีที่การพัฒนาของท่านมีผลกับคนไทยโดยรวม) และส่งกลับไปยังต้นน้ำ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผลโดยอัตโนมัติในเวอร์ชั่นถัดๆ ไป โดยสนับสนุนการใช้งานในทุกๆ Distribution

ในเดือนสิงหาคมปี 2001 นักพัฒนานำโดยคุณเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ ได้พัฒนาซอฟต์แวร์
LibThai 0.1.0 เป็นคลังรวมโปรแกรม, ฟังก์ชั่นต่าง (ในรูปที่เรียกว่า Library) ที่เกี่ยวข้องกับการใช้และสนับสนุนภาษาไทย ในแต่ละ applications เช่น การตัดคำ, การจัดการเกี่ยวกับ character และ string สำหรับภาษาไทย, input และ output method เพื่อให้นักพัฒนาท่านอื่นๆ สามารถนำไปใช้และอ้างอิงได้

TLWG ได้รับการสนับสนุนอย่างมากจาก ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์แห่งชาติ (เนคเทค) ตั้งแต่ก่อตั้ง ในด้านทรัพยากรต่างๆ ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ อย่างไรก็ตาม TLWG เป็นกลุ่มงานอิสระ ที่ประกอบด้วยนักพัฒนาอิสระจากทั่วทุกมุมโลก ไม่เฉพาะจากองค์กรหนึ่งองค์กรใด และ ดำเนินงานโดยอิสระ ไม่ขึ้นต่อหน่วยงานใดๆ

Created by ott
Last modified 2005-02-21 03:21 PM


[จบเอกสาร]

ลิงก์/บันทึก

  • ott – ผู้เขียน ภัทระ เกียรติเสวี (Ott) หนึ่งในผู้ริเริ่มจัดทำเว็บไซต์ LTN ภัทระมีส่วนร่วมพัฒนาลีนุกซ์ในเมืองไทยตั้งแต่ช่วงแรก ๆ คือ Linux-SIS ปัจจุบันอยู่บริษัทเมตามีเดียเทคโนโลยี ผู้พัฒนาพจนานุกรม Longdo และแผนที่ Longdo
  • Kaiwal Linux โดยบริษัท ไกวัล ซอฟต์แวร์ (เชน) จำกัด (kaiwalsoftware.com – ลิงก์ตาย) ไกวัลเป็นลีนุกซ์ดิสทริบิวชันเชิงพาณิชย์ตัวแรกของไทย ก่อตั้งโดย กานต์ ยืนยง ภายหลังเปลี่ยนชื่อเป็น GrandLinux เมื่อปี พ.ศ. 2545; ปัจจุบันกานต์เป็นผู้จัดการธุรกิจ แผนกพัฒนาธุรกิจ บริษัท อินเทอร์เน็ตประเทศไทย จำกัด (มหาชน)
  • Burapha Linux โครงการบูรพาลีนุกซ์ ลีนุกซ์ดิสทริบิวชันโดยมหาวิทยาลัยบูรพา
  • ZzzThai โครงการสื่อไทย
  • University of Electro-Communications โตเกียว ญี่ปุ่น
  • Thai Extension ส่วนขยายสำหรับลีนุกซ์ เพื่อให้ใช้ภาษาไทยได้
  • SchoolNet โครงการเครือข่ายคอมพิวเตอร์เพื่อโรงเรียนไทย
  • Linux SIS เดิมชื่อ Linux School Internet Server เป็นลีนุกซ์ดิสทริบิวชันสำหรับโรงเรียน ต่อมาขยายเป็น Linux School or Small Office Internet Server รองรับการใช้งานของสำนักงานขนาดเล็กด้วย
  • “คุณพูลลาภ” ZzzThai (บล็อกเก่า, บล็อกที่ MM) พูลลาภ วีระธนาบุตร ขณะนั้นเป็นนักเรียนไทยที่ญี่ปุ่น ปัจจุบันอยู่บริษัทเมตามีเดียเทคโนโลยี เช่นเดียวกับภัทระ ปัจจุบันทำงานที่ Tanabutr Photobook
  • “คุณไพศาล” swath ไพศาล เจริญพรสวัสดิ์
    ปัจจุบันศึกษาต่อปริญญาเอกด้านแปลเสียงพูดอัตโนมัติ ที่มหาวิทยาลัยคาร์เนกีเมลลอน; swath เป็นโปรแกรมตัดคำภาษาไทย
  • “ดร.วิรัช” เนคเทค Mule/Emacs วิรัช ศรเลิศล้ำวาณิช นักวิจัยด้านเทคโนโลยีภาษาและความรู้ที่เนคเทค; Emacs เป็นโปรแกรมแก้ไขข้อความตัวหนึ่งที่นิยมมากบนยูนิกซ์/ลีนุกซ์ สามารถเพิ่มความสามารถต่าง ๆ ได้สะดวก; Mule (Multilingual Environment) เป็นส่วนขยายให้ Emacs รองรับการใช้งานหลายภาษา
  • “คุณวุฒิชัย ที่ประเทศญี่ปุ่น” วุฒิชัย อัมพรอร่ามเวทย์ ปัจจุบันอยู่บริษัทเมตามีเดียเทคโนโลยี เช่นเดียวกับภัทระ

ตัวผมตอนนี้กำลังทำการบ้านเรื่องชุมชนซอฟต์แวร์เสรี วัฒนธรรมแฮกเกอร์ อะไรทำนองนี้ในเมืองไทยอยู่ครับ ใครมีข้อมูล มีเรื่องเล่า หรือพบเจออะไรน่าสนใจ ก็บอกกันได้นะครับ ขอบคุณมากครับ 🙂

2008.10.01 – ปรับปรุงข้อมูลคุณพูลลาภ จากคุณพูลลาภ

technorati tags:
,
,

small, yet unneglectable, voices from consumers who don’t want to pay for things they will never use

คุณซาจาล ชาวอินเดียในไทย กำลังเลือกซื้อโน้ตบุ๊กเครื่องใหม่ และพบว่าโน้ตบุ๊กรุ่นต่าง ๆ ที่เขาสนใจนั้นล้วนรวมราคาวินโดวส์มาด้วยแล้ว คุณซาจาลรู้สึกว่าตนเองกำลังถูกบังคับใช้จ่ายค่าไลเซนส์วินโดวส์ทั้ง ๆ ที่ไม่ได้จะใช้ จึงเขียนจดหมายฉบับนี้ขึ้นมาเป็นภาษาอังกฤษ ตีพิมพ์ที่บล็อกของเขา ผมเห็นว่าน่าสนใจ และก็รู้สึกเช่นเดียวกันในตอนเลือกซื้อโน้ตบุ๊ก จึงขออนุญาตแปลมาเป็นภาษาไทยให้เราอ่านกันครับ โดยตีพิมพ์ลงที่ Blognone:
จดหมายเปิดผนึกถึงไมโครซอฟท์และผู้จำหน่ายโน้ตบุ๊กในเมืองไทย

มีความเห็นน่าสนใจจำนวนมากที่ Blognone ขอเชิญอภิปรายที่นั่นจะสะดวกกว่าครับ

technorati tags: , ,

Read Windows Help on Ubuntu/Linux

ใช้ลีนุกซ์ เกิดจำเป็นต้องอ่านเอกสารในรูปแบบ CHM (Microsoft Compiled HTML Help) ขึ้นมาจะทำไง ?

สำหรับคนใช้ GNOME เรามี GnoCHM ครับ
(ส่วนพลพรรค KDE ลอง KchmViewer ดู – เหมือนอินเทอร์เฟซในการค้นหาจะสะดวกกว่าแฮะ)

บน Ubuntu ติดตั้ง GnoCHM ง่าย ๆ :

sudo apt-get install gnochm

หน้าตาเป็นงี้ (เปิดดู Rails CHM Documentation)

CHM viewer on GNOME

หรือใครสะดวกเป็น PDF กว่า เช่นจะเอาไปพิมพ์ลงกระดาษ ลอง chm2pdf ลงง่าย ๆ เช่นกัน :

sudo apt-get install chm2pdf

ทุกอย่างทำได้ (บางทีก็เหนื่อยหน่อย) ด้วยซอฟต์แวร์เสรี

technorati tags:
,
,

How to install Tahoma font, Ubuntu Studio theme and preload in Ubuntu (+ OpenSolaris 2008.05 debut)

from Ubuntu Forums – HOWTO: Tahoma Font in Breezy by Casey

ถึงจะใช้โอเพนซอร์ส บางทีเราก็จำเป็นต้อง/ถูกบังคับให้ใช้ฟอนต์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี
เช่น รายงานความคืบหน้าการวิจัยของเนคเทค ที่แม้จะระบุให้ใช้ OpenDocument Text (มาตรฐานเปิด-เยี่ยม) แต่ในขณะเดียวกันก็ระบุว่าให้ใช้ฟอนต์ Tahoma (เฉพาะระบบของไมโครซอฟท์-เฮ้ย)

วิธีติดตั้งฟอนต์ Tahoma บน Ubuntu (กนู/ลีนุกซ์ดิสโทรอื่น ๆ ก็ปรับ ๆ เอานะครับ)

  1. ลงแพคเกจ msttcorefonts ก่อน :
    sudo apt-get install msttcorefonts
  2. ดาวน์โหลดฟอนต์ Tahoma จาก http://download.microsoft.com/download/ie6sp1/finrel/6_sp1/W98NT42KMeXP/EN-US/IELPKTH.CAB :
    wget http://download.microsoft.com/download/ie6sp1/finrel/6_sp1/W98NT42KMeXP/EN-US/IELPKTH.CAB
  3. แตกแฟ้ม IELPKTH.CAB ออกมา, ในที่นี้เราจะใส่ไว้โฟลเดอร์ชั่วคราว tahomafont :
    cabextract -d tahomafont IELPKTH.CAB
  4. คัดลอกแฟ้มฟอนต์ทั้งหมดไปที่โฟลเดอร์ฟอนต์ msttcorefonts ของ Ubuntu :
    sudo cp tahomafont/*.ttf /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/
  5. ลบโฟลเดอร์ชั่วคราว tahomafont เมื่อสักครู่นั้นทิ้ง :
    rm -rf tahomafont

เสร็จ

เกร็ด: น่าสนใจว่าแพคเกจ IELPKTH.CAB นี้ มันคือ Thai Language Pack ของ Internet Explorer ซึ่งนอกจากฟอนต์แล้ว ยังมีผังแป้นพิมพ์ไทย และรหัสอักขระไทย (CP 874) ด้วย


แถม : ลงธีมของ Ubuntu Studio บน Ubuntu ปกติ (เห็นใน twitter)

ถ้าจะเอาทั้งชุดเลย (รวมหน้าจอล็อกอิน, โปรแกรมเสริมบน desktop) :
sudo apt-get install ubuntustudio-look

ถ้าจะเอาแค่ธีม ไอคอน พื้นหลัง :
sudo apt-get install ubuntustudio-theme ubuntustudio-icon-theme ubuntustudio-wallpapers

ลงแล้วสวยดี แต่กับบางโปรแกรมใช้แล้วจะมองไม่ค่อยเห็น ปวดตาหน่อย ๆ
เช่น Firefox 3 นี่ จะมีปัญหาเรื่องสีกับตรงช่องที่อยู่ address bar คือสีที่ไฟร์ฟ็อกซ์ใช้สำหรับลิงก์ มันเป็นสีเขียว
แล้วสีของพื้นหลังของ widget ใน Ubuntu Studio นี่มันเป็นสีเทาดำ มันเลยอ่านยากมาก ไม่ดีเท่าไหร่ หรืออย่างเวลาทำไฮไลท์ข้อความในช่องที่อยู่ มันก็ไม่เปลี่ยนสีพื้นหลัง เปลี่ยนแต่สีอักษร ดูยากไปนิดนึง โปรแกรมอื่นไม่เป็นนะ เป็นแต่กับไฟร์ฟ็อกซ์นี่แหละ เข้าว่าเป็นเพราะไม่ได้เป็น GTK+


แถม 2 (ใจดี) : OpenSolaris 2008.05 ออกแล้ว (ข่าวที่ OSNews) เป็นดิสโทรอีกดิสโทรหนึ่งของ OpenSolaris (เอ่อ ชื่อดันเหมือนกันอีก คือนอกจาก OpenSolaris ที่เป็นดิสโทรแล้วเนี่ย ยังมีคนเอาซอร์สโค้ดจาก OpenSolaris.org ไปทำดิสโทรอื่น ๆ อีก เช่น Nexenta) มี Live CD ด้วย

ดิสโทร OpenSolaris นี้ ใช้ตัวจัดการแพกเกจตัวใหม่ที่ชื่อว่า Image Packaging System (IPS) ซึ่งเจ้า IPS นี่ ใช้ประโยชน์จากระบบแฟ้ม ZFS เช่นการทำ rollback กรณี โอ๊ะ ติดตั้งแพกเกจใหม่เข้าไปแล้วเจ๊ง จะย้อนกลับ ก็ใช้ความสามารถของ ZFS ทำ (ดิสโทรอย่าง Nexenta นั้นใช้ apt ซึ่งผู้ใช้ลีนุกซ์ค่าย Debian, Ubuntu จะคุ้นเคยกว่า)

รีวิวค่อนข้างดี แต่ก็ยังมีจุดต้องปรับปรุงเช่นเรื่องการแชร์แฟ้มกับ Samba ที่ยุ่งยากเกินไป ในรีวิวนั้นมีภาพจับหน้าจอให้ดูหลายรูป ดูในรูปคล้าย Linux Desktop ทั่วไปมาก เพราะใช้ GNOME 2.22 เหมือน ๆ กัน (ในภาพนั้นใช้ธีม Nimbus แบบเดียวกับที่มีใน Java 6 Update 10)

ถ้าไม่อยากดาวน์โหลด หรืออยากได้แผ่นมาเก็บ สั่งได้นะครับ ฟรี ค่าส่งก็ไม่คิด ผมสั่งไปแล้ว อยากรู้ว่าจะสวยเหมือนโลโก้รึเปล่า 😀


แถม 3 (ชิงร้อยชิงล้าน) : ในลีนุกซ์ เราสามารถเร่งความเร็วการโหลดโปรแกรมที่เราใช้บ่อย ๆ ได้โดยใช้โปรแกรม preload โปรแกรมนี้มันจะคอยดูพฤติกรรมการใช้งานโปรแกรมของเรา และก็ไปโหลดบางส่วนของโปรแกรมที่เราใช้บ่อย ๆ ขึ้นมารอไว้ในหน่วยความจำล่วงหน้า (เรียกอีกอย่างก็คือ โกง น่ะ) วิธีพวกนี้เราเรียกว่า pre-fetching ใน Windows XP ก็มี

วิธีติดตั้ง preload บน Ubuntu :
sudo apt-get install preload
แค่นั้นเลย แล้วมันก็จะทำงานอัตโนมัติอยู่หลังฉาก

ถ้าอยากดูว่ามันทำอะไรอยู่ ก็ :
sudo tail -f /var/log/preload.log
หรือถ้าอยากดูละเอียด ๆ เป็นรายแฟ้มเลย ก็ :
sudo less /var/lib/preload/preload.state

ที่มา : Linux Journal ฉบับล่าสุด (ล่าสุดที่เมืองไทยใน Bookazine นะ ไม่รู้ล่าสุดแค่ไหน), LifeHacker, และ Techthrob.com (อันหลังสุดนี่ละเอียดมาก มีวิธีการตั้งค่าโดยละเอียดด้วย)

technorati tags: , , , , ,

install Python alternatives

สวัสดีปีใหม่ — 12-14 เม.ย. ผมและเพื่อน ๆ อยู่ที่ Thai Firefox L10n sprint

po2moz ใช้กับ Python 2.5 ไม่ได้ ต้องเป็นรุ่นต่ำกว่านั้น

ลง Python (และโปรแกรมอื่น ๆ) หลาย ๆ รุ่นในเครื่อง และวิธีตั้งค่ารุ่นปริยาย

ลงที่รุ่นที่อยากได้

apt-get install python2.4

บอกเครื่อง ว่าเรามีหลายรุ่นนะ

update-alternatives --install /usr/lib/python python /usr/lib/python2.3 9
update-alternatives --install /usr/lib/python python /usr/lib/python2.4 5
update-alternatives --install /usr/lib/python python /usr/lib/python2.5 1

(–install ลิงก์คำสั่งปริยาย ชื่อคำสั่ง ลิงก์ไปหารุ่นที่ระบุ ลำดับความสำคัญ)

จากนั้นก็เลือกรุ่นที่อยากใช้

update-alternatives --config python

จะเมนูขึ้น เลือก


เอามาจาก Ubuntu Forums อีกแล้ว


*** ในเวลาเดียวกันนี้ ที่ IRC ห้อง #tlwg irc://irc.linux.in.th#tlwg ก็มี OSS glossary sprint ด้วย — จัดการเก็บกวาด คลังศัพท์กลาง Glossary for Open Source Software ไปแจมกันได้

รายละเอียด ข้อมูลเกี่ยวกับการแปล/localization ดูได้ที่ l10n.opentle.org

technorati tags:
,
,

enable mod_rewrite in Apache

ทดสอบ CakePHP ในเครื่อง ต้องหาทางเปิด mod_rewrite ไปเจอที่ Ubuntu Forums อีกตามเคย ขอแปลมาไว้ที่นี่:

เปิดใช้ mod_rewrite ใน Apache2 (บน Ubuntu)

เปิดใช้โมดูล mod_rewrite (เอาไว้ทำ url อ่านง่าย ๆ) ใน Apache ใน 3+1 ขั้นตอน:

ขั้นหนึ่ง: ระบุให้โหลด rewrite โดยการทำซิมบอลิกลิงก์ไฟล์ rewrite.load ใส่ไว้ใน /etc/apache2/mods-enabled/

sudo ln -s /etc/apache2/mods-available/rewrite.load /etc/apache2/mods-enabled/

เพิ่มเติม 2008.04.08: อ.มะนาวบอกว่า ใช้ a2enmod ก็ได้ ง่ายกว่ากันเยอะ .. จริง ๆ ด้วย! ดังนั้น ทำแบบนี้ก็ได้

sudo a2enmod rewrite

(a2enmod ว่าตามตัวคือ apache2 enable module; ถ้าอยากเอาตัวไหนออก ก็ใช้ a2dismod – apache2 disable module)

ขั้นสอง: แก้ไฟล์คอนฟิกของ apache

sudo vi /etc/apache2/sites-enabled/000-default

เปลี่ยนค่าของ AllowOverride ไปเป็น all สำหรับ document root directory ที่ต้องการ (default จะเป็น /var/www/)

ตัวอย่างเช่น:

<Directory /var/www/>
    Options Indexes FollowSymLinks MultiViews
    AllowOverride all
    Order allow,deny
    allow from all
</Directory>

ขั้นสาม: รีสตาร์ท apache

sudo /etc/init.d/apache2 restart

อันนี้ก็จะเสร็จทางฝั่ง apache ละ ต่อไปก็เป็นทางฝั่งเว็บแอพพลิเคชัน/สคริปต์

ขั้นสุดท้าย: แก้/สร้างไฟล์ .htaccess ในไดเรกทอรีที่ต้องการใช้ rewrite โดยระบุค่า RewriteEngine เป็น On

RewriteEngine On

เท่านี้ก็จะใช้ mod_rewrite ได้แล้ว

ส่วนวิธีเขียนกฎ rewrite นั้น ลองศึกษาได้จาก URL Rewriting Guide, cheat sheet

[credits to jalanbuntu of Ubuntu Forums]

technorati tags:
,
,

swath 0.3.4 Released

โปรแกรมตัดคำ swath ออกรุ่น 0.3.4 แล้ว

Swath 0.3.4 released. Swath (Smart Word Analysis for THai) is a word segmentation for Thai. Swath offers 3 algorithms: Longest Matching, Maximal Matching and Part-of-Speech Bigram. The program supports various file input format such as html, rtf, LaTeX as well as plain text.

Changes from 0.3.1 (the most recent version in Ubuntu repo is 0.3.1)

  • More secure temporary file handling.
  • Fix regression introduced during portability fix in 0.3.2. (Bug report by Pisut Tempatarachoke)
  • Fix bug that prevent ‘-u u,u’ from working. (Bug report by Neutron Soutmun)
  • Minor code and doc improvements.
  • Fix char signedness portability issues.
  • Improved messages and documentation.

Get the latest version from ftp://linux.thai.net/pub/thailinux/software/swath/

More info at http://linux.thai.net/node/117 (posted by thep)

(สะกด swath ยังไงครับ ? swath, Swath, SWATH ?)

technorati tags: , ,

NewsCenter on Wine/Linux

ตัวอักษรภาษาไทยบนล่าง (สระบนล่าง วรรณยุกต์ ฯลฯ) ไม่แสดง ในโปรแกรม NewsCenter บนลินุกซ์,
ตัวอักษรภาษาไทยบน title bar แสดงเป็นตัว western

NewsCenter เป็นโปรแกรมสำหรับอ่านข่าวบนวินโดวส์ ผมไม่ได้ใช้วินโดวส์ เลยรันบนลินุกซ์ผ่านโปรแกรม Wine

NewsCenter on Wine/Linux

อยากใช้ NewsCenter บนลินุกซ์ได้ จะได้ไม่ต้องไปใช้ที่ห้องสมุด

โปรแกรม NewsCenter พัฒนาโดย บริษัทอินโฟเควสท์ (InfoQuest) ผู้ให้บริการข้อมูลข่าวสารออนไลน์ จากแหล่งข่าวทั้งในและนอกประเทศ ซึ่งรวมถึง สำนักข่าว ศูนย์วิจัย บริษัทหลักทรัพย์ หน่วยงานจัดอันดับความน่าเชื่อถือ และหน่วยงานราชการ

โปรแกรมนี้เป็นโปรแกรมที่นักข่าวเขาใช้กัน หรือตามห้องสมุดหลายที่ก็จะมีให้ใช้ นอกจากดูข่าวใหม่ ๆ แล้ว ก็ยังใช้ค้นข่าวย้อนหลังได้ด้วยนะ ตัวหน้าตาโปรแกรมมันหลงยุคไปนิดนึง แต่พูดถึงมันก็ใช้งานได้โอเค (ผมก็แค่กดดู ๆ เฉย ๆ ไม่ได้ทำอะไรมากกว่านั้น) แต่ถ้าปรับ ui ให้มันเข้ากับ desktop environment หน่อยก็น่าจะดี โดยเฉพาะฟอนต์เนี่ย ยังเป็น bitmap อยู่เลย — เอ้อ แต่ตัดคำเก่งทีเดียวนะครับโปรแกรมนี้ เวลาไฮไลท์มันจะไฮไลท์เป็นคำ ๆ เลย

อินโฟเควสท์นี่ เป็นบริษัทเครือเดียวกับ บริษัทไทยเควสท์ (ThaiQuest) ที่ทำเสิร์ชเอนจิ้นภาษาไทย มีเดสก์ทอปเสิร์ชด้วย

technorati tags:
,
,

Rename USB drive on Linux

It is this difficult to rename a usb drive on Ubuntu/Linux! (and you also need different labeler tool for different file system… well, )

ซื้อแฮนดี้ไดร์ฟมาใหม่ (8GB 1,500 บาท เดินถัดไปอีกไม่กี่ร้าน 1,200 บาท .. แบบเดียวกันเป๊ะ!! — ราคาของในมาบุญครองมันมั่วจริง ๆ) จะฟอร์แมตของเดิม ที่รก ๆ และมีชื่อไดเรกทอรีประหลาด ๆ ที่ลบไม่ได้ (runauto…) งมหาอยู่นาน ทั้งใน mkdosfs ทั้งใน parted/gparted – ไม่เจอ

สุดท้ายไปเจอในเน็ต โห ต้องเล่นท่ายาก

ปรากฎว่า แต่ละระบบไฟล์ จะใช้โปรแกรมในการเปลี่ยนชื่อไม่เหมือนกัน
เช่น FAT ใช้ mtools, NTFS ใช้ ntfsprogs, ext2/3 ใช้ e2label, …

ผมใช้เป็น FAT32 ก็ต้องลง mtools (sudo apt-get install mtools)
แล้วใช้โปรแกรมชื่อ mlabel ในการเปลี่ยนชื่อ ประมาณนี้:

sudo mlabel -i /dev/sdd1 ::GO-BACT

เปลี่ยน /dev/sdd1 เป็น device ที่จะเปลี่ยน (ใน Ubuntu ลอง ls /dev/disk ดูได้)
เปลี่ยน GO-BACT เป็นชื่อที่อยากได้

เสียบครั้งต่อไป ก็จะแสดงเป็นชื่อใหม่ละ

technorati tags:
,
,

Let’s close it

Let’s close Firefox Thai bug reports

บรรยากาศ ปิดงานบั๊กภาษาไทยในไฟร์ฟอกซ์ ตอนนี้คึกคัก (เช่นคุณ kengggg ที่วันนี้กระหน่ำ add cc บั๊กต่าง ๆ :P)

ซึ่งหลาย ๆ คนก็ได้พยายามประชาสัมพันธ์เรื่องนี้ ให้มาช่วยทดสอบกันหน่อย เพราะที่ผ่านมา มีการแก้ไขไปแล้วหลายส่วน แต่ยังไม่มีการทดสอบกันเท่าไหร่นัก ทำให้บางบั๊กยังปิดไม่ได้ (เพราะไม่แน่ใจว่าแก้ได้จริงรึยัง หรือแก้อันนี้แล้วไปทำให้เกิดบั๊กที่อื่นรึเปล่า ฯลฯ) ซึ่งก็มีทั้งการส่งเมลหากัน หรือบอกกล่าวกันในบล็อก เช่นทีมาร์คโพสต์ไป 3 ที่ (ความเห็นของมาร์คและหลาย ๆ คนในโพสต์นั้น น่าสนใจ ลองไปอ่านกันดู จะเห็นทัศนคติที่หลากหลาย)

ข้อสังเกตหนึ่งที่ผมเห็น จากการติดตามดูความเคลื่อนไหวใน bugzilla ก็คืองาน contribution จากผู้ใช้ ลีนุกซ์ กับ แมคโอเอส มีมากกว่าจาก วินโดวส์ ?? ไม่รู้ว่าคิดไปเองรึเปล่า
นี่ไม่พูดถึงเรื่องโค้ดนะครับ (ซึ่งหลัก ๆ จริง ๆ เนี่ย ถ้าไม่นับที่ทีมซันเคยทำไว้เมื่อ 2002 กับที่พี่สัมพันธ์เคยทำไว้เมื่อก่อน ตอนนี้หลัก ๆ เป็นพี่เทพล้วน ๆ เลย) นับแค่เรื่องทดสอบว่า ตกลงมันใช้ได้รึยัง หรือจับภาพหน้าจอ screenshot มาแปะให้ดูกัน ดูทางวินโดวส์จะมีน้อยกว่า (ทั้ง ๆ ที่ผู้ใช้วินโดวส์น่าจะมีเยอะกว่าระบบปฏิบัติการอื่น) — แต่ก็อาจจะเป็นเพราะ คนใช้วินโดวส์ส่วนใหญ่ก็ใช้ไออี และถึงแม้จะใช้ไฟร์ฟอกซ์ ไฟร์ฟอกซ์บนวินโดวส์มันก็มีปัญหาน้อยกว่าด้วยแหละ เป็นไปได้

ตอนนี้มีหลายบั๊ก/การแก้ไข ที่รอการยืนยันจากผู้ใช้ในแพลตฟอร์มต่าง ๆ ยังไงถ้ามีเวลา ก็ไปช่วยดู ๆ กันนะครับ ที่:

[Bug 65896] Thai support — tracker bug

กดไล่ไปดูทีละอันเลยครับ (จะมีรายการลิงก์) อันไหนที่ถูกขีดฆ่า แปลว่าบั๊กนั้นปิดไปแล้ว (ถูกแก้ไขแล้ว รายงานผิดพลาด ซ้ำ ฯลฯ) ก็ข้ามไปเลย
บางบั๊กก็จะเป็นกับทุกระบบปฏิบัติการ บางอันก็จะเป็นเฉพาะกับวินโดวส์ กับแมคโอเอส อะไรแบบนี้ ก็เลือกทดสอบกันครับ

หลายอันเป็นเรื่องง่ายมาก ๆ เช่นให้ลองดูว่า ข้อความนี้บนหน้าจอไฟร์ฟอกซ์ของคุณ แสดงผลถูกต้องไหม
หรือ ถ้าคุณลองกดปุ่ม delete ข้อความที่กำหนด แล้วผลลัพธ์เป็นยังไง
ใครใช้เว็บเบราเซอร์เป็น ก็ช่วยทดสอบได้ทุกคนครับ ไม่มีอะไรยากเลย

หลังจากทดสอบแล้ว จะออกความเห็น หรือส่งรูปจับภาพหน้าจอ* ก็สามารถทำได้สะดวก เพียงสมัครสมาชิกกับ Bugzilla ก่อน (แป๊ปเดียว) แล้วก็โพสต์ได้เหมือนกับเว็บบอร์ดเลย

* บนวินโดวส์/ลีนุกซ์ การจับภาพหน้าจอ ทำได้ง่าย ๆ แค่กดปุ่ม Print Screen / PrtSc บนคีย์บอร์ด รูปหน้าจอของเราก็จะไปอยู่ในคลิปบอร์ด แล้วเราก็เปิดโปรแกรมวาดรูปดูรูปอะไรก็ได้ แล้ว paste มันลงไปเป็นไฟล์ใหม่ แค่นี้ก็จะได้ภาพหน้าจอแล้ว

และบางครั้ง เราก็จะพบว่า การช่วยกันทดสอบซอฟต์แวร์ตัวหนึ่ง อาจนำไปสู่การพบบั๊กหรือการเปลี่ยนแปลงในซอฟต์แวร์ตัวอื่นด้วยก็เป็นได้ เช่นในกรณีบั๊ก การลบตัวอักษร พินทุ ใน GNOME ที่พบระหว่างการทดสอบบั๊ก ปุ่ม <delete> ใน Firefox
หรือคำถามถึงฟอนต์ Thonburi ในแมคโอเอส ที่ถูกถามอีกครั้งในบั๊ก ฟอนต์ตั้งต้นในแต่ละแพลตฟอร์ม

ทุกสิ่งล้วนเกี่ยวข้อง ผลักอันนี้ อันอื่นก็เขยื้อนด้วย

ช่วย ๆ กัน 😉

สุดท้ายขอยกคำพูดพี่เทพมาหน่อย (แก้คำว่า “ลีนุกซ์” เป็น “ซอฟต์แวร์เสรี” ก็ใช้ได้เช่นกัน):

“ ตรงนี้ก็เลยรวมไปถึงประเด็นเรื่องการเรียนรู้ หรือความบกพร่องในบางเรื่องของลินุกซ์ แน่นอนว่าถ้าคุณตกลงปลงใจที่จะอยู่กับมันแล้ว คุณย่อมพร้อมจะเรียนรู้แง่มุมต่าง ๆ เรียนรู้ปรัชญา รวมทั้งแก้ไขข้อบกพร่องต่าง ๆ ที่คุณพบ ในเมื่อคุณได้รับเสรีภาพอย่างเต็มที่แล้วในโลกใบนี้ และคุณก็ไม่ได้ทำอย่างโดดเดี่ยวด้วย แรงงานที่คุณใส่เข้าไป เป็นเพียงหนึ่งในกองทัพมดที่กระจายอยู่ทั่วโลก ทุกคนล้วนแต่รับมากกว่าให้ทั้งนั้น

แถม: duocore ตอนที่ 64 มีพูดถึงเรื่องที่โยงเข้าประเด็นข้างบน (เริ่มจากเรื่องที่ลีนุสบอกว่า “better is worse”):

technorati tags:
,
,
,
,