โดย Yannis HARALAMBOUS เสนอที่ 16th International Unicode Conference, Amsterdam, 2000
สองตัวแรกส่วนใหญ่คงเคยได้ยินกันมาบ้างแล้ว อยากรู้รายละเอียด ลองอ่าน Unicode, XML
TEI คือ Text Encoding Initiative เป็นคล้ายๆ “ข้อแนะนำ” สำหรับการจัดเก็บข้อมูลในคอมพิวเตอร์ ก่อนหน้านี้ใช้ SGML ตอนนี้เริ่มค่อยๆ ปรับเปลี่ยนมาใช้ XML ละ
หมายเหตุ: SGML, XML เป็นเพียงแค่ markup language หรือพูดอีกอย่างคือ เป็นเพียงแค่เครื่องมือในการเข้ารหัสเท่านั้น แต่ไม่ได้บอกว่า จะเข้ารหัสยังไง ตัวอย่างเช่น สมมติมี โคลงสี่สุภาพอยู่บทนึง จะเก็บยังไง เก็บทั้งบทรวมกันเป็นก้อนเดียวโดยใส่เครื่องหมายแบ่งบรรทัดลงไปด้วย หรือว่าแยกเป็นสี่ส่วน แต่ละส่วนมีโครงสร้างเหมือนกัน แล้วให้แต่ละส่วนเก็บแต่ละบาท (โคลงสี่สุภาพ 1 บท มี 4 บาท) แล้วจากนั้นค่อยใส่สี่บาทนี้เข้าไปในตัวบทอีกที แล้วเอาตัวบทไปใส่ในตัวโคลงอีกที ฯลฯ อะไรพวกนี้ นี่คือสิ่งที่ TEI ทำ
แล้วเอาไปใช้ทำอะไรอ่ะ? – ดู The Oxford Text Archive ได้ เค้าเก็บเอกสารต่างๆ หลายประเภท เอาไว้ในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์
ส่วน Ω (เพิ่งเคยเห็นวันนี้) คือส่วนขยายของ TeX เพื่อรองรับ Unicode (ไม่ใช่ จมูกหมีอันใหญ่ แต่อย่างใด)
ได้ลิงก์ของบทความนี้มาจากบล็อกพี่พูลลาภ ขอบคุณมากครับ 🙂
พอดีกำลังดูเรื่อง TEI กะ Unicode อยู่ อันนี้ใช้ได้เลย มีพูดถึงประเด็นที่น่าสนใจและน่าจะเอามาใช้ได้ด้วย thanx thanx 😀